FOIBE OLI
ARVOSTETTU NAINEN KENKREAN SEURAKUNNASSA
Olavi Kokkonen
toteaa mielipidepalstalla (RV 21), ettei Room. 16:1-2 anna mitään kuvaa Foiben
johtamisesta tai sijoittumisesta johonkin johtoportaaseen. ”Kahdesta jakeesta
selvinnee jotakin vain hänen henkilökohtaisesta työstään seurakunnalle ja Paavalille.
Sellainen ei vaadi mitään johtoasemaa”, Kokkonen toteaa. Noissa jakeissa
Paavali kuitenkin suosittelee Foibea vastaanotettavaksi sellaisilla
sanavalinnoilla, että en välty ajatukselta, että kyseessä oli seurakunnan
keskellä merkittävässä tehtävässä oleva nainen, josta vastaanottavan seurakunnan
oli syytä pitää huolta myös aineellisesti. Paavali täsmentää Foiben olevan
Kenkreassa olevan seurakunnan diakoni, palvelija, ei siis vain yleisesti ”eräs
(Kristuksen) palvelija Kenkrean seurakunnasta.”
Foibe oli erittäin suuresti arvostettu nainen seurakunnassa. (IRTSK). Hänen
uskotaan toimittaneen Roomalaiskirjeen perille.
Paavali sanoo
Foiben olleen hänelle ja seurakunnalle avuksi käyttäen sanaa prostatis. Kreikankielessä prostatis
tarkoitti ainakin henkilöä, joka auttoi ja puolusti muukalaisia. Prostatis-sana
esiintyy verbinä (proisteemi) 1 Tim.5:17:ssa. Siellä se merkitsee
"hallita" seurakunnan vanhimman ominaisuudessa, joka teki työtä
opettamalla ja saarnaamalla. Verbimuoto esiintyy myös Room.12.8:ssa ja 1
Tess.5:12:ssa, missä se tarkoittaa johtaa. Eräs sanakirja toteaa, ettei
prostatis-sanaa, (joka ei esiinny muualla UT:ssä,) tule tulkita ”teknisesti,
viitaten johtajuuteen”, argumentoimatta kuitenkaan miksi ei. Eräs runsaasti
esimerkkejä sisällyttävä klassisen kreikan sanakirja tuntuisi välttämättä sisällytävän
prostatis-sanaan ja sen johdannisiiin auktoriteettiä ja johtamista. Plinius
nuorempi (104j.Kr.) kertoo, että hänen alueellaan kristillisen seurakunnan
johtajina oli kaksi palvelijatarta, joita nimitettiin diakoneiksi.
Prostatis-sana on käännetty hepreankielisessä UT:ssä sanalla ezer, apu. Koska Eeva luotiin Aadamille ezeriksi, Petri Paavola väittää verkkosivullaan, että prostatis-palveleminen on ”auktoriteettien alle nöyrtyvää palvelevaa auttamista”. Niinpä Paavolan mielestä Foibe ei voinut olla seurakunnan johtaja. Paavola lukee oman käsityksensä naisen miestä alemmasta asemasta 1. Mooseksen kirjaan ja selittää siten Paavalin tekstiä Foibesta. Ezer-sana ei itsessään puhu alempiarvoisuudesta, koska Jumalaakin sanotaan VT:ssä Israelin ezeriksi.
Seikka, että jotkut sanakirjat, kuten
Novumin sanakirja, pitävät diakonos-sanaa myös femiininä, voi perustua
ennakkoasenteeseen, jonka mukaan Foiben seurakunnallista asemaa on väheksytty.
Mainittu sanakirja tosiaankin kategorisoi diakonos-sanan sekä feminiiniksi ja
maskuliiniksi. Feminiinistä esiintymää sanakirja ei kuitenkaan löydä muualta
kuin Room. 16:1:stä. Sanakirjan toinen ehdotus, Room.16:27, ei sisällä koko
diakonos-sanaa.
Teksteihin ymppäämistä ja eisegeesiä esiintyy.
Omia käsityksiä on viety sanakirjoihin ja jopa alkuteksteihin. Omaperäisiin
selityksiin joudutaan myös silloin kun johtamis-käsite kategorisoidaan omien
ennakkoasenteiden valossa. Perinteinen näkemys hyväksyy naisen johtamisen ja
opettamisen, kunhan se ei ole ”auktoriteetin omaavaa”, tai ”miestä hallitsevaa”,
tai presbyteros-johtamista. Tämän tapaisia käsitteitä voi ymmärtää vain
vahvalla ennakkoasenteella ja sittenkin niiden määrittäminen on erittäin
vaihtelevaa selittäjästä riippuen.
Lähteitä: Exegetical Dictionary of the New Testament, A Greek-English
Lexicon, Novum Testamentum Graece.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti